查看原文
其他

Vol.88[TIME] 解读“致青春”

2014-10-11 英语学习笔记

这星期的Time 在the culture板块的文章: Remembrance of Everything Past. Why the Internet has gone nostalgia-crazy. - 致逝去的一切-- 为何网络让人怀旧。


点击阅读原文,阅读文章。在此只做简单的笔记。



"So no one told you life was gonna be this way." 如果你也曾打着学英语的目的看Friends的话,这句歌词一定是熟悉不过了。文章开篇就巧妙的利用了这句话--从“忆老友”的风潮聊到 - "Welcome to the age of perpetual notalgia" -- "now memory has been weaponized, with no cultural landmark too disposable to enshrine"


这句话可以理解为,"回忆"开始全面无死角的武装,然后对我们狂轰猛炸)


*** 更多内容阅读原文



分享一个词 Memento Mori


不难看出Memento mori Carpe diem 都是拉丁语, “Carpe diem, memento mori" 就是 "size the day, remember that you must die. -人终有一死。


TIME例句:

That's on top of a growig, weirdly popular phenomenon of viral memento mori journalism.


解释: That指的是“nostalgia mania" - “怀旧潮”。 上句大概解释为: 怀旧潮的出现是因为“被疯狂转载,点赞”的“怀旧文” (memento mori journalism")


例句2


(Susan Sontag 的书 "On Photography" 论摄影中的一句话)

自己翻译吧:)

推荐阅读这篇 Why the Intenet has gone nostalgia-crazy - 如何解读“致青春”


欢迎分享

ericzenglish

谢谢.

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存